Nesta oficina, a ideia é que quem já traduz literatura há um tempo tenha espaço para uma prática avançada e possa continuar aprimorando suas técnicas e estratégias para lidar com os originais em inglês e transportá-los para o melhor português possível.
A cada semana, o Rubens Figueiredo vai propor à turma um trecho de romance ou conto já traduzido por ele, para que todos traduzam em casa e tragam as soluções para debater presencialmente.
Os profissionais que já trilharam uma certa estrada no mundo da tradução sabem perfeitamente que uma das coisas mais importantes do ofício é ter um português afiadíssimo, até pra não cair nas armadilhas do famigerado tradutês, que insiste em nos pregar peças. Com sua experiência de trinta anos ensinando português na rede pública, além de toda a bagagem como tradutor literário do inglês e do russo, o Rubens tem tudo pra nos ajudar nessa missão nem sempre trivial de nos livrar dos automatismos que acabam fazendo nosso texto emperrar em um ponto ou outro.
Se por um lado o tradutor mais experiente não apresenta dificuldades de nível básico, por outro, pode trazer alguns vícios e muitas vezes ficar limitado aos recursos que já conhece e aplica em seus trabalhos cotidianos, regidos por prazos apertados. Assim, a oficina pretende ser um espaço de oxigenação, renovação e troca generosa. Enfim, a chance de continuar praticando sob a orientação de um grande mestre.
Programa:
Primeiro encontro (02/10): V. S. Naipaul
Segundo encontro (09/10): Raymond Carver
Terceiro encontro (16/10): Philip Roth
Quarto encontro (23/10): Tom Wolfe
Rubens Figueiredo é tradutor e professor de português aposentado da rede estadual do Rio de Janeiro. Suas traduções receberam os prêmios de tradução da Biblioteca Nacional, Academia Brasileira de Letras e Associação Paulista dos Críticos de Arte. Também é autor de romances e livros de contos. Seus romances mais recentes são: Barco a seco (Prêmio Jabuti de romance) e Passageiro do fim do dia (Prêmio Portugal Telecom e Prêmio São Paulo de Literatura). Entre os autores que já traduziu estão grandes nomes como Dostoiévski, Tolstói, Turguêniev, Tchékhov, Saul Bellow, Philip Roth, Dashiell Hammett, Raymond Carver, V. S. Naipaul, Ian McEwan, Paul Auster e Susan Sontag.