22 mai - 2025 • 19:00 > 03 jun - 2025 • 20:30
22 mai - 2025 • 19:00 > 03 jun - 2025 • 20:30
Quem tem medo do SDL Trados Studio?
Segunda edição
De iniciante a intermediário
Duração: 6 horas (4 encontros de 1,5 horas)
Datas: 20, 22, 27 e 29 de maio de 2025.
Objetivo
O objetivo
do workshop é que os participantes aprendam a utilizar o SDL Trados Studio, uma
das ferramentas CAT mais usadas do mercado, mediante uma abordagem prática que
contempla os fluxos de trabalho mais comuns: arquivos individuais, projetos, pacotes
de agências e pós-edição (MTPE).
Público-alvo
Tradutores(as)
que nunca tenham usado o Trados Studio ou usuários(as) do programa queiram aprofundar seu conhecimento
das funções básicas/intermediárias do Trados Studio.
Dinâmica do workshop
As aulas
serão ministradas pelo Zoom de forma síncrona e a gravação ficará disponível
por 7 dias.
Serão
disponibilizados dois vídeos curtos que os(as) participantes poderão assistir antes
do início do workshop. O primeiro será uma explicação breve de que é uma CAT
Tool e quais são as principais funções e recursos que oferece. Esse vídeo está
destinado a pessoas que nunca tiveram contato com uma CAT Tool anteriormente ou
que querem reforçar o conhecimento básico a respeito dessa ferramenta.
O segundo
vídeo oferecerá um “tour” pelo Trados Studio apresentando o layout e indicando
alguns ajustes recomendáveis para personalizar o software antes do início da
oficina.
Os
participantes realizarão um exercício prático em cada encontro. Dessa forma,
serão apresentados os principais cenários de trabalho: arquivos individuais,
projetos, pacotes e pós-edição. Também se apresentarão as possibilidades que
oferece o uso do ChatGPT no Studio, tanto para pré-tradução como através do AI Assistant, um assistente que permite aproveitar algumas possibilidades dos LLM através de instruções (prompts). Para cada aula será disponibilizado um exercício similar
ao realizado para que os(as) participantes possam praticar o aprendido.
Será criado
um grupo de WhatsApp para tirar dúvidas que possam surgir ao longo das aulas.
A oficina
inclui uma consulta de 15 minutos de duração aproximada em qualquer momento
futuro, definido de comum acordo entre o(a) participante e o professor, para
tirar dúvidas ou resolver problemas que surjam com a utilização do programa.
A versão do
programa que será utilizada na oficina será o SDL Trados Studio 2024.
A oficina
será dividida em 4 encontros:
1º Encontro
Fluxo de
trabalho de arquivos individuais
Criação de
memórias de tradução (TM)
Criação de
glossários simples (TB)
2º
Encontro
Fluxo de trabalho
de projetos
Criação de
um projeto
Análise e
interpretação de um log file
Criação de
perfis de cliente
Criação de
uma vista única com vários arquivos
Trabalho
com tags
Controle de
qualidade (QA)
3º
Encontro
Fluxo de
trabalho com pacotes
Componentes
de um pacote
Tradução de
um pacote
Adição de
TMs e TBs adicionais ao trabalhar com pacotes
Geração do
pacote de retorno
4º Encontro
Integração
com Machine Translation e pós-edição (MTPE)
Tipos de MT
(estática, dinâmica/adaptive, Large Language Models)
Uso de
filtros
Geração de
arquivos de revisão
Dúvidas
Pré-requisitos
Os
participantes deverão ter o Trados Studio 2024. Quem tiver a versão 2022 do
Studio poderá acompanhar as aulas; só haverá pequenas diferenças nas
interfaces. Os usuários de Mac só poderão instalar/utilizar os programas com
o uso da utilidade Boot Camp ou por meio da criação de uma máquina virtual com
o Parallels ou VMware. O funcionamento deverá ser testado antes da oficina.
Não será
necessário comprar o programa, uma vez que a RWS oferece 30 dias de teste, a
partir do momento da ativação, caso nunca tenha instalado essa versão
anteriormente.
A última versão do Trados Studio 2024 pode ser baixada do download center da
RWS:
Uma vez
instalado o Trados Studio, no momento de abrir o programa se abrirá uma janela
para inserir o código de ativação. Caso for usar os 30 dias de teste,
simplesmente deverá fechar essa janela. Nesse momento começarão a correr os
30 dias de teste.
Será
preciso instalar e testar o funcionamento do programa com antecedência já que durante
o workshop não será possível resolver problemas de instalação específicos dos
participantes.
O Trados
Studio 2024 é compatível com Windows 7 (32 e 64 bits), Windows 8 (32 e 64
bits), Windows 10 (32 e 64 bits) e Windows 11 (32 e 64 bits). É recomendável
contar com, pelo menos, 8 GB de memória RAM.
Os
participantes deverão ter compreensão básica do uso de um PC, do sistema
operacional e dos programas da suíte Office (Excel, PowerPoint, Word), que
deverá estar instalada e funcional.
Os textos
originais para as práticas estarão em inglês e espanhol (os participantes
poderão optar por uma das línguas). A ênfase da oficina não será a tradução,
mas o uso da CAT Tool.
Cancelamentos de pedidos serão aceitos até 7 dias após a compra, desde que a solicitação seja enviada até 48 horas antes do início do evento.
Saiba mais sobre o cancelamentoVocê poderá editar o participante de um ingresso apenas uma vez. Essa opção ficará disponível até 24 horas antes do início do evento.
Saiba como editar participantesEste evento tem a comodidade e a praticidade de uma transmissão online com a melhor experiência garantida pela Sympla.
Selecione o evento desejado e toque no botão acessar transmissão *
Prepare-se! Para participar é necessário ter o Zoom instalado.

Jorge Davidson
Jorge Davidson é um tradutor argentino, morador do Rio de Janeiro desde 1997. É doutor em História Social pela Universidade Federal Fluminense e mestre em Letras/Estudos da Linguagem pela PUC-RJ. Tem mais de 18 anos de experiência em tradução e é especializado em conteúdo técnico e científico, acadêmico e de tecnologia. É professor da disciplina Tradumática na pós-graduação em tradução da Universidade Estácio de Sá e no curso de Tradução da Faculdade Phorte.
Os dados sensíveis são criptografados e não serão salvos em nossos servidores.

Acessa a nossa Central de Ajuda Sympla ou Fale com o produtor.