Fale com o produtor

O evento já encerrou...

OFICINA DE TRADUÇÃO DE POESIA E DRAMA EM VERSO | com Larissa Lins

Carregando recomendações...

OFICINA DE TRADUÇÃO DE POESIA E DRAMA EM VERSO | com Larissa Lins

08 out - 2025 • 19:00 > 29 out - 2025 • 21:00

Evento Online  
Evento encerrado

OFICINA DE TRADUÇÃO DE POESIA E DRAMA EM VERSO | com Larissa Lins

08 out - 2025 • 19:00 > 29 out - 2025 • 21:00

Evento Online  
Evento encerrado

Descrição do evento

AULA ABERTA E GRATUITA: 01/10 às 19h BRT

Inscreva-se aqui: https://forms.gle/qEJ7PX1eENRwSrhC6


VEJA CUPONS DE DESCONTO E MAIS DETALHES NO NOSSO SITE: 

https://www.oastrolabio.com.br/ 


As aulas são ao vivo e as gravações ficam disponíveis por 30 dias. Emitimos certificado de participação.


Descontos especiais para ex-alunas/os do astrolabio, estudantes universitários e pessoas acima de 65 anos.


LARISSA LINS é poeta, tradutora (inglês e francês), doutoranda e mestra em Estudos da Linguagem (PUC-Rio). Traduziu Edna St. Vincent Millay e atualmente pesquisa Wallace Stevens. Seu livro de estreia Ardósia (2022) foi eleito um dos melhores do ano pela 451.



SOBRE A OFICINA: 

  

Nesta oficina de tradução de poesia, vamos fazer uma travessia crítica e criativa por premissas teóricas gerais e pela prática em tradução de poesia e de teatro de drama em verso do final do século XIX e das primeiras décadas do século XX, partindo do legado do Romantismo — suas noções de subjetividade, natureza, sublime e ruína — para compreender como tais ideias se transformaram com o declínio da era vitoriana e a ascensão das estéticas do mal, como a emergência do gosto pelo não convencional em Baudelaire e o decadentismo de Swinburne e Wilde. Em seguida, vamos examinar os abalos ético-formais trazidos pelo modernismo, observando suas tensões com a tradição e sua busca por novas formas de expressão.

 

Ao longo do percurso, vamos estar atentas/os a figuras centrais do período moderno, cujos projetos estéticos dialogam profundamente com o romantismo, a exemplo de Edna St. Vincent Millay e de Wallace Stevens, cada qual à sua maneira, bem como a vozes marginais que desafiaram os cânones estabelecidos. Entre elas, destacam-se as autoras protomodernistas do Celtic Revival na Irlanda, as poetas afro-americanas do Harlem Renaissance, além de escritoras que, da era vitoriana ao surgimento do modernismo, transgrediram convenções literárias, como Elizabeth Barrett Browning, Amy Lowell e H.D. Também vamos investigar como a tradução de poesia e de teatro pode funcionar como ferramenta de escuta, reconstrução e resistência, especialmente diante de textos marcados por experimentações formais, lirismo performático, dissidência política e alteridade cultural.

 

A cada encontro, a leitura e a tradução de textos selecionados (poemas e dramas em verso) abrem espaço para a prática reflexiva: como traduzir com naturalidade o ritmo e a melodia de uma forma fixa? Como preservar ambiguidades simbólicas ou performar uma voz poética em deslocamento? A oficina convida à experiência da tradução como prática de escuta radical, criação crítica e intervenção política de reescrita de formas e vozes pouco convencionais, mas não menos importantes para o legado da modernidade.

 

Público-alvo

Estudantes de Letras e áreas afins, tradutoras/es de inglês e francês, poetas, artistas, pesquisadoras/es de literatura de línguas inglesa e francesa, interessadas/os em escrita criativa, em tradução de poesia e teatro e em história cultural dos séculos XIX e XX.



Encontro 1 – Primórdios do Modernismo: estética, ruína e desejo

● O legado do Romantismo: subjetividade exacerbada, natureza como espelho da interioridade, o sublime como vertigem do espírito e a ruína como metáfora do tempo e da fragmentação do eu

● Primeiras fissuras na linguagem: emergência do simbolismo, oscilação semântica e enfraquecimento das autoridades morais e discursivas

● Erotismo e estetização do mal: a sensualidade dissonante e o culto ao artifício na poesia de Swinburne e Wilde

● Decadentismo francês e Baudelaire: paisagens interiores, spleen e a melancolia como prenúncio da sensibilidade modernista


Encontro 2 – Edna St. Vincent Millay: performatividade lírica, tradição e subversão

● Entre Shakespeare e Greenwich Village: vida e obra de Millay entre o cânone e a experimentação vanguardista

● Gênero, performance e dissidência lírica: teatralidade, erotismo e insurgência na voz poética

● O soneto como forma de resistência: tradição formal e reconfiguração crítica do desejo

● Recepção crítica e legado: o lugar de Edna St. Vincent Millay na história da poesia moderna


Encontro 3 – Entre sombras e revoluções: mulheres do Celtic Revival, do Harlem Renaissance e outras vozes à margem do cânone

● New Women e escrita feminista em língua inglesa: rupturas com os papéis de gênero e reinvenção da voz poética

● Mulheres do Celtic Revival: Dora Sigerson Shorter, Emily Lawless, Rosa Mulholland e outras poetas protomodernistas entre mito, militância e renovação formal

● Poetas do Harlem Renaissance: Angelina Weld Grimké, Georgia Douglas Johnson, Anne Spencer e Gwendolyn Bennett entre a lírica afro-estadunidense e o modernismo

● Outras vozes: Elizabeth Barrett Browning, Amy Lowell e H.D. entre a era vitoriana e as experimentações formais

● Intersecções entre forma, identidade e insurgência: a poesia como espaço de dissidência estética, política e existencial


Encontro 4 – Wallace Stevens e a invenção do sublime moderno

● Vida e obra de um dândi metafísico: a figura de Stevens entre o cotidiano e o absoluto

● A poesia como ato da imaginação: palavras colhidas do desejo e da percepção

● Imaginário, linguagem e mundo: o poema como forma de reinvenção do real

● Entre ontologia e estética: o legado filosófico e poético de Stevens na modernidade e sua herança na contemporaneidade

● Proposta de tradução de poemas de Wallace Stevens, Elizabeth Bishop e Marianne Moore


Atividades propostas (ao longo da oficina):

● Leituras guiadas de poemas e excertos de dramas em verso

● Exercícios de tradução de poesia e teatro (drama em verso)

● Análise crítica de traduções (versões comparadas).

 

Ficou com alguma dúvida? Escreva pra gente: [email protected]


Política do evento

Cancelamento de pedidos pagos

Cancelamentos de pedidos serão aceitos até 7 dias após a compra, desde que a solicitação seja enviada até 48 horas antes do início do evento.

Saiba mais sobre o cancelamento

Edição de participantes

Você poderá editar o participante de um ingresso apenas uma vez. Essa opção ficará disponível até 24 horas antes do início do evento.

Saiba como editar participantes
Termos e políticas

Como acessar o evento

Acesse a aba Ingressos no site ou no app Sympla disponível para iOS e Android

Selecione o evento desejado e toque no botão acessar evento

Pronto! O link de acesso também será enviado para você por email.

Saiba mais sobre o acesso a eventos online

Sobre o produtor

organizer

Centro Cultural Astrolabio

Cursos de literatura, arte e cultura, oficinas de escrita criativa, leituras guiadas, clubes de leitura e orientação de projetos editoriais. Encontros ao vivo em plataforma on-line, gravações disponíveis por tempo indeterminado e emissão de certificado.

Carregando recomendações...

Métodos de pagamento

Parcele sua compra em até 12x

Compre com total segurança

Os dados sensíveis são criptografados e não serão salvos em nossos servidores.

Google Safe BrowsingPCI compliant

Precisando de ajuda?

Acessa a nossa Central de Ajuda Sympla ou Fale com o produtor.