Fale com o produtor

O evento já encerrou...

OFICINA DE PREPARAÇÃO DE TEXTOS TRADUZIDOS

Carregando recomendações...

OFICINA DE PREPARAÇÃO DE TEXTOS TRADUZIDOS

14 jul - 2020 • 19:00 > 28 jul - 2020 • 21:00

Evento Online  
Evento encerrado

OFICINA DE PREPARAÇÃO DE TEXTOS TRADUZIDOS

14 jul - 2020 • 19:00 > 28 jul - 2020 • 21:00

Evento Online  
Evento encerrado

Descrição do evento

Há muitas etapas envolvidas na criação de um livro. Para quem deseja entrar no mundo editorial, seja como tradutor, seja como preparador ou revisor, é muito importante conhecer todos os processos que acontecem dentro e fora das editoras. Nesta oficina, o foco será voltado exclusivamente à preparação de textos, um trabalho que envolve o texto escrito por outro profissional, espécie de mescla entre edição e revisão desse texto. 

 

A quantidade de etapas envolvidas na publicação de um livro (que, além de preparado, é revisado mais de uma vez) significa que sua produção exige uma boa quantidade de profissionais qualificados. Essas etapas costumam ser, também, portas de entrada para iniciantes, porque em geral as editoras se prontificam mais a testar novos colaboradores nas funções de revisão e preparação do que, por exemplo, na tradução. Embora haja muitos tradutores excelentes em atividade, uma queixa comum das editoras é a dificuldade de encontrar bons revisores e preparadores de texto. Existe, de fato, uma carência de colaboradores aptos a cuidar da preparação de livros. Não existe milagre: tudo começa, claro, pela boa formação e qualificação.

 

Diante desse quadro, em que há claramente uma oportunidade para quem deseja ingressar nesse universo, é preciso antes de mais nada conhecer as técnicas de preparação e cotejo. Os três encontros serão organizados da seguinte forma:

 

1º encontro: aula teórica, com explicação de técnicas e escopo de trabalho, exemplos de preparações e revisões, debate sobre os limites da intervenção e relação com editores.

 

2º encontro: aula prática. Os participantes receberão um texto de ficção para preparar e, juntos, vamos trocar ideias sobre a experiência e discutir os resultados a que chegamos.

 

3º encontro: aula prática. Os participantes receberão um texto de não ficção para preparar e, juntos, vamos trocar ideias sobre a experiência e discutir os resultados a que chegamos.

 

Assim, espera-se que os participantes que desejam começar a trabalhar no mercado editorial saiam com um bom panorama de atuação – e alguma experiência prática na preparação de textos.

 

 

* * *

 

 

Público-alvo: Não é preciso ter experiência com tradução nem revisão de textos. O curso é voltado ao público interessado no mercado editorial em geral, tradutores (iniciantes ou experientes), revisores iniciantes, estudantes de Letras, jornalismo, ciências humanas ou outros cursos.

 

 

* * *

 

 

Pré-requisitos: A oficina trará textos no par inglês-português (Brasil). Embora não seja necessário que o participante tenha experiência em tradução, é essencial que tenha fluência em inglês e domínio da norma padrão do português. Os encontros serão via Zoom. Recomendamos o uso de câmera e microfone, mas também é possível interagir via chat. Para acesso no celular, é necessário instalar o aplicativo Zoom, mas quem acessar via computador não precisa instalar nada. O link para a sala será enviado algumas horas antes do evento. Como já dissemos acima, as aulas são ao vivo – até porque incentivamos ao máximo a participação dos inscritos, o que não é possível com conteúdos gravados.

 

 

* * *

 

 

Laura Folgueira, tradutora e preparadora de textos, está no mercado editorial desde 2006, trabalhando para editoras diversas, como HarperCollins, Companhia das Letras, Planeta, Tordesilhas, Amarylis, Gente, Editora SESI, BEI Editora, Moderna, entre diversas outras. Formada em Jornalismo (Faculdade Cásper Líbero), é mestre em Estudos da Tradução (USP) e especialista em Literatura Brasileira (PUC-SP). É também professora de língua portuguesa e revisão em cursos de pós-graduação em tradução, além de oferecer oficinas e cursos online. Autora de Eu e não outra: a vida intensa de Hilda Hilst (Tordesilhas, 2018).

 

 

* * *

 

 

Regras para emissão do certificado:

O participante que frequentar todos os encontros poderá solicitar a emissão de um certificado digital.

 

 

* * *

 

 

POLÍTICA DE CANCELAMENTO:

 

Até 5 dias antes do evento, o aluno poderá solicitar o cancelamento e será reembolsado integralmente. Para isso, basta clicar no botão Fale com o organizador, aqui embaixo, e escrever uma mensagem com seu e-mail e o número do pedido que deseja cancelar.

 

Para mais informações sobre a política de reembolso do Sympla, veja os links:

Pagamento feito com boleto

Pagamento feito com cartão de crédito

 

Caso não haja quórum mínimo para a realização do evento, ele será cancelado e os valores pagos serão reembolsados de acordo com as políticas acima.

Política do evento

Edição de participantes

Você poderá editar o participante de um ingresso apenas uma vez. Essa opção ficará disponível até 24 horas antes do início do evento.

Saiba como editar participantes
Termos e políticas

Como acessar o evento

Acesse a aba Ingressos no site ou no app Sympla disponível para iOS e Android

Selecione o evento desejado e toque no botão acessar evento

Pronto! O link de acesso também será enviado para você por email.

Saiba mais sobre o acesso a eventos online

Sobre o produtor

organizer

Pretexto

Carregando recomendações...

Métodos de pagamento

Parcele sua compra em até 12x

Compre com total segurança

Os dados sensíveis são criptografados e não serão salvos em nossos servidores.

Google Safe BrowsingPCI compliant

Precisando de ajuda?

Acessa a nossa Central de Ajuda Sympla ou Fale com o produtor.