Desde novos somos formatados para pensar de maneira linear e nunca experimentar fora das margens impostas pelo ambiente acadêmico e de trabalho. Ao longo da vida, aprendemos a seguir regras e deixamos de ser criativos. Esta oficina é voltada para tradutores que buscam desengessar a mente e acessar as ideias mais ousadas e usufruir dos recursos mais interessantes que a imaginação tem a oferecer.
A cada encontro, Mariana Gualano vai sugerir exercícios de escrita criativa voltados à tradução e exercícios lúdicos para estimular a mente e aguçar a criatividade latente.
A criatividade é uma das características mais valorizadas pelas grandes empresas hoje em dia. Os profissionais mais cobiçados são aqueles que inspiram ideias diferentes e inovadoras em todo e qualquer ramo. O tradutor precisa oferecer uma elasticidade no trabalho para poder transpor seus textos de forma compreensível, coerente e cativante para o público. Seja ele da área técnica ou literária. A oficina pretende ativar partes do cérebro que deixaram de ser incentivadas e promover a troca de ideias entre os participantes.
Nos encontros, os exercícios serão voltados para os seguintes tópicos:
Primeiro encontro (05/11): Descrição de objetos e ações
Segundo encontro (12/11): Coesão e coerência textual
Terceiro encontro (19/11): Palavras intraduzíveis
Quarto encontro (26/11): Neologismos
Desconto de early bird para quem se inscrever até o dia 25 de outubro!
***
Mariana Gualano é tradutora há dezesseis anos e sua experiência se estende pela área técnica, literária e audiovisual. Já trabalhou como gerente de departamento de tradução e atualmente ministra um curso de formação de tradutores e um de tradução audiovisual. Em paralelo aos seus estudos do MBA, se especializou em escrita criativa.
***
Carga horária: 8h
Fornecemos certificado, com frequência mínima de 75% do curso