Login
O evento já encerrou...
Tradução de jogos: teoria e prática da localização de videogames
Carregando recomendações...
Evento encerrado
Parcele sua compra em até 12x

Tradução de jogos: teoria e prática da localização de videogames

21 mar - 2022 • 19:00 > 25 abr - 2022 • 21:00

Evento Online via Zoom

Descrição

Pra quem é o curso?

O curso é para todos: para quem quer trabalhar com tradução na área de jogos, para quem já trabalha e quer entender ainda mais do assunto e para quem quer saber como funciona esse ramo incrível da tradução.

 

Preciso ter experiência em localização de jogos ou ser gamer?

Não, o curso foi pensado e criado para todos os níveis de proficiência em tradução. Ter experiência profissional ou acadêmica com qualquer tipo de tradução é o ideal, mas o conhecimento e os exercícios são perfeitamente compreensíveis para qualquer pessoa. Importante: os exercícios serão no par inglês-português.

 

Qual é o conteúdo?

O curso começa com aulas mais expositivas, que revelam o universo da tradução de jogos, e depois passamos para aulas práticas em formato de oficinas, nas quais diversos aspectos específicos da localização de jogos serão abordados e discutidos. O coração do curso são essas aulas-oficina, em que você vai traduzir e revisar material equivalente ao que se encontra no dia a dia dos jogos, incluindo texto, áudio, interface e muito mais, além das armadilhas e práticas mais comuns no meio. Além disso, você vai receber sugestões de leituras livres e programas sobre o tema, sites para pesquisa, além de valiosos glossários e muitas e muitas dicas diversas.

 

É o mesmo curso das outras edições?
Sim, o conteúdo é bem parecido com as outras quatro edições anteriores, mas se você já fez este curso e ficou com um gostinho de quero mais, aguarde, pois no segundo semestre teremos uma oficina inédita com os professores Maryanne e Edmo!

 

*  *  *

 

Os encontros serão ao vivo via Zoom e é necessário instalar o aplicativo no computador ou no celular. Crie seu cadastro e instale o aplicativo com antecedência. Recomendamos o uso de câmera e microfone, mas também é possível interagir via chat. Todos os links necessários serão enviados junto com o ingresso pelo próprio Sympla. A gravação das aulas ficará disponível por uma semana após o fim do curso.

 

*  *  *

 

Pré-requisito: Os exercícios serão aplicados no par inglês-português, portanto é necessário ter fluência nas duas línguas.

 

*  *  *

 

Carga horária total: 12 horas (de 21/03 a 25/04)

 

*  *  *

 

Público-alvo: Não é preciso ter experiência com tradução de textos. O curso é voltado ao público interessado no mercado de localização de jogos em geral, tradutores (iniciantes ou experientes) que já atuam na área e querem se aperfeiçoar, e pessoas que atuam em outras áreas da tradução e sentem vontade de se inserir na localização de jogos.

 

*  *  *

 

Maryanne Linz é professora do módulo de Localização de jogos na Pós-graduação de Tradução Inglês-Português da PUCPR. É uma profissional atuante na área de jogos, como tradutora e editora de alguns dos produtos mais importantes da indústria, como Fortnite, Resident Evil 3, Soulcalibur VI, The Walking Dead: The Final Season, entre muitos outros. Com vinte anos de experiência no mercado editorial como editora, tradutora e revisora, Maryanne já trabalhou em centenas de projetos de ficção e não ficção para editoras como Objetiva, Bertrand Brasil, Rocco, Planeta, Zahar, HarperCollins Brasil e Record. Há alguns anos passou a se dedicar exclusivamente à indústria de jogos e hoje trabalha em projetos de empresas como Microsoft, Epic, EA, Bungie, Capcom, Ubisoft, Bandai Namco e Amazon, entre outras. 

 

Edmo Suassuna é tradutor literário desde 2004, com traduções publicadas de autores como Neil Gaiman, Suzanne Collins, Robert A. Heinlein, Naomi Novik, Richard Morgan e Glen Cook, e tem mais de 10 anos de experiência na localização de jogos. Foi editor do selo Suma de Letras de ficção pop, a casa brasileira de Stephen King, onde coordenou e editou dezenas de traduções. Um dos integrantes originais da equipe de localização de World of Warcraft, da qual ainda faz parte, Edmo também foi líder da equipe de tradução de Diablo III, e participa de projetos de jogos da Microsoft, Blizzard, Riot, Epic, Ubisoft, Amazon e muitas outras. Geek de primeira geração, Edmo curte jogos, livros, filmes, seriados e tecnologia desde que se entende por gente.

 

*  *  *

 

Regras para emissão do certificado:

O participante poderá solicitar a emissão de um certificado digital pelo e-mail [email protected]

 

*  *  *

 

POLÍTICA DE CANCELAMENTO:

Até 5 dias antes do evento, o aluno poderá solicitar o cancelamento e será reembolsado integralmente. Para isso, basta clicar no botão Fale com o organizador, aqui embaixo, e escrever uma mensagem com seu e-mail e o número do pedido que deseja cancelar.

 

Lembramos que a plataforma do Sympla estabelece o prazo de até 90 dias corridos para o reembolso do valor pago.


Para mais informações sobre a política de reembolso do Sympla, veja os links:

Pagamento feito com boleto

Pagamento feito com cartão de crédito

 

Caso não haja quórum mínimo para a realização do evento, ele será cancelado e os valores pagos serão reembolsados de acordo com as políticas acima.


Termos e políticas

Evento online

Saiba como participar deste evento:

Antes de tudo,
cadastre-se ou acesse sua conta com o mesmo email usado no pedido.
Acesse a aba Ingressos no site ou no app Sympla disponível para iOS e Android
Selecione o evento desejado e toque no botão acessar evento
Pronto! O link de acesso também será enviado para você por email.

Sobre o organizador

Tradução de jogos: teoria e prática da localização de videogames

Pretexto

Métodos de pagamento

Parcele sua compra em até 12x

Compre com total segurança

Os dados sensíveis são criptografados e não serão salvos em nossos servidores.

Precisando de ajuda?

Acessa a nossa Central de Ajuda Sympla ou Fale com o produtor.